Normal
0

14

false
false
false

IT
X-NONE
X-NONE

MicrosoftInternetExplorer4

/* Style Definitions */
table.MsoNormalTable
{mso-style-name:”Tabella normale”;
mso-tstyle-rowband-size:0;
mso-tstyle-colband-size:0;
mso-style-noshow:yes;
mso-style-priority:99;
mso-style-qformat:yes;
mso-style-parent:””;
mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt;
mso-para-margin:0cm;
mso-para-margin-bottom:.0001pt;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:11.0pt;
font-family:”Calibri”,”sans-serif”;
mso-ascii-font-family:Calibri;
mso-ascii-theme-font:minor-latin;
mso-fareast-font-family:”Times New Roman”;
mso-fareast-theme-font:minor-fareast;
mso-hansi-font-family:Calibri;
mso-hansi-theme-font:minor-latin;
mso-bidi-font-family:”Times New Roman”;
mso-bidi-theme-font:minor-bidi;}

GERARDO PEDICINI,

GIORNALE DI BORDO

DAL BALTICO

 

 

 

 

VZ_Klaipeda_20016[1]

 

di Saldan

 

Presento qui di seguito una plaquette di otto componimenti tradotti in lituano, inglese e francese rispettivamente da Violeta Zidonyte e Manuela Batul Giangrande, testimonianza dell’interesse di Pedicini per l’est e i paesi baltici, di cui è frequentatore e attento osservatore, pronto a cogliere lo spunto per continuare a tessere la trama di un sentimento poetico intriso di culto del bello.


Gerado Pedicini , oltre che critico d’arte e giornalista, è poeta  che sa far vibrare la corda lirica con tono sommesso  e accento che lascia comunque un segno. Il suo è un lirismo niente affatto retorico, intriso  di osservazione attenta di luoghi e spazi che instaurano una puntuale dialettica con la riflessione interiore, come se la voce interna  venisse innescata dalla voce dei luoghi e delle cose che sfugge all’uomo comune e che solo i poeti che hanno orecchio e visione sanno cogliere.


L’incontro tra queste due voci produce  in modo naturale il ritmo e il respiro della poesia di Pedicini, che sul piano formale si costruisce quasi da sola, in un susseguirsi di versi la cui misura va dal pentasillabo all’endecasillabo, quasi a riprodurre il passo e l’emozione della vista di luoghi altri dai propri.


La parola non è ricercata, ma è diretta, prossima al soliloquio interiore, fatta di una musicalità che non ha bisogno di rima.


Il primo pezzo, per ritmo e atmosfere, mi rimanda in qualche modo al Luzi di Dal fondo delle campagne. Ma la mia è solo una suggestione.


Leggiamolo,ora.                                 


                                                  

Normal
0

14

false
false
false

IT
X-NONE
X-NONE

MicrosoftInternetExplorer4

/* Style Definitions */
table.MsoNormalTable
{mso-style-name:”Tabella normale”;
mso-tstyle-rowband-size:0;
mso-tstyle-colband-size:0;
mso-style-noshow:yes;
mso-style-priority:99;
mso-style-qformat:yes;
mso-style-parent:””;
mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt;
mso-para-margin:0cm;
mso-para-margin-bottom:.0001pt;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:11.0pt;
font-family:”Calibri”,”sans-serif”;
mso-ascii-font-family:Calibri;
mso-ascii-theme-font:minor-latin;
mso-fareast-font-family:”Times New Roman”;
mso-fareast-theme-font:minor-fareast;
mso-hansi-font-family:Calibri;
mso-hansi-theme-font:minor-latin;
mso-bidi-font-family:”Times New Roman”;
mso-bidi-theme-font:minor-bidi;}

 

GIORNALE DI BORDO

DAL BALTICO

                                                    

 

 

 

DISEGNO_DI_VIOLETA

 

Normal
0

14

false
false
false

IT
X-NONE
X-NONE

MicrosoftInternetExplorer4

/* Style Definitions */
table.MsoNormalTable
{mso-style-name:”Tabella normale”;
mso-tstyle-rowband-size:0;
mso-tstyle-colband-size:0;
mso-style-noshow:yes;
mso-style-priority:99;
mso-style-qformat:yes;
mso-style-parent:””;
mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt;
mso-para-margin:0cm;
mso-para-margin-bottom:.0001pt;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:11.0pt;
font-family:”Calibri”,”sans-serif”;
mso-ascii-font-family:Calibri;
mso-ascii-theme-font:minor-latin;
mso-fareast-font-family:”Times New Roman”;
mso-fareast-theme-font:minor-fareast;
mso-hansi-font-family:Calibri;
mso-hansi-theme-font:minor-latin;
mso-bidi-font-family:”Times New Roman”;
mso-bidi-theme-font:minor-bidi;}

I

 

a margine del bosco di betulle

la spalliera di dune bianche

è un muro innalzato alla memoria.

Nida è lontana,

perduta dietro la piega del monte

asserragliata

nel verde smaltato dell’azzurro.

nella casa, un tempo cara a Thomas Mann,

in ordine sparso i libri

pergolano profumi d’altri tempi.

tempi di miseria e di abbandoni,

di attese e di speranze come i nostri

consumati

nell’inedia delle ore

snocciolate

tra le dita come rosari senza pace.

e in questo nostro lento

andare tra le forre

infossate lungo la marina

noi siamo a bordo della strada

come la famigliola di cinghiali

sperduti tra le auto

con il cellulare aperto

sull’ultima notizia

della guerra in Ossezia.

 

AISETAS_20061[1]

 

I

 

berþyno pakraðtyje

atsirëmus á baltas kopas

iðkilusi atminties siena.

Nida tolumoje

uþ kalno raukðlës

skendinti

tvyranèioj þalioj þydrumoj.

namai, kaþkada Tomo Mano branginti,

mena kvapà praëjusio laiko.

laiko nepritekliø ir praradimø,

vilèiø ir laukimo

kaip ir mûsø

tuðtumoje

praleistø valandø

iðlukðtentø

neramiai kaip roþanèius tarp pirðtø.

ir ðiame mûsø lëtam

ëjime tarp kopø

jûros pakrantës takais

mes esam

kaip toji ðerniukø ðeimyna

kelio pakraðtyje

tarp maðinø paklydus

mobilus telefonas

skelbia naujienas

ið karo Osetijoje.

 

foto f iadarola

I

 

at the edge of the forest of birches

the headboard of white dunes

is a wall elevated to remembrance.

Nida is faraway,

lost behind the fold of the mount

engrossed

in the enamelled green of the azure.

in the home, once beloved to Thomas Mann,

in scattered order the tomes

dwell scents of other times,

times of misery and abandonments,

of longings and hopes like ours

consumed

in the tedium of the hours

stoned

between the fingers like peaceless rosaries.

and in our slow

stride between the gulches

entrenched along the marine

we are at the edge of the path

like the family of wild boars

adrift among the cars

with the mobile turned on

the latest news

of the war in Ossezia.

 

 

retrouvemoi_sous_les_pieds_des_ga_2

I

 

à marge du bois de bouleaux

l’espalier de dunes blanches

est un mur élevé à la mémoire.

Nida est lointaine,

perdue derrière la pliure du mont

verrouillée

dans le vert émaillé d’azur.

dans la maison, un temps chère à Thomas Mann,

en ordre éparpillé les livres

demeurent parfums d’autres temps,

temps de misère et d’abandons,

d’attentes et d’espoirs comme les nôtre

consommées

dans l’inanition des heures

dénoyautées

entre les doigts comme rosaires sans paix.

et dans nos lent

aller parmi le ravin

affaissé le long de la marine

nous sommes à la lisiére de la route

comme la famille de sangliers

dispersés parmi les autos

avec le cellulaire ouvert

sur la dernière nouvelle

de la guerre en Ossétie.

 

                                                                                                                         (CONTINUA

 

 

 

 federico-federici-ora-prima-2008

Annunci

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione / Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione / Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione / Modifica )

Google+ photo

Stai commentando usando il tuo account Google+. Chiudi sessione / Modifica )

Connessione a %s...